martes, 2 de junio de 2009

Sábato en japonés

Efe
El Instituto Cervantes en Tokio inauguró una semana dedicada a Argentina con la presentación de la primera traducción al japonés de la obra "El escritor y sus fantasmas", del argentino Ernesto Sábato, candidato al Premio Nobel de Literatura.
La apertura de la semana corrió a cargo del profesor Ryukichi Terao y al traductor Tadashi Tsudumi, quienes hablaron sobre la literatura iberoamericana en Japón y el contenido de "El escritor y sus fantasmas".
Terao fue el encargado de hablar además de la personalidad de Sábato, ganador del Premio Cervantes, y cuya literatura definió como una "crítica sincera", mientras que se refirió al libro presentado hoy como un "diario del escritor".
Sábato, que cumplirá 98 años este mismo mes, "intenta escribir lo abismal del alma humana", mientras que "la inmensa mayoría escriben por la fama", explicó el profesor.
Ese es el motivo, en opinión de Terao, por el que Sábato sólo ha escrito tres novelas.
Casi medio siglo después de su publicación en español (1963), "El escritor y sus fantasmas" se podrá leer en japonés, algo de lo que también se enorgulleció el embajador argentino en Tokio, Daniel Adán.
La traducción de la obra de Sábato es la primera de cinco obras de autores galardonados con el Premio Cervantes, como Juan Gelman, Mario Vargas Llosa y Antonio Gamoneda, que será traducidas al japonés con la colaboración del Ministerio de Cultura español.
El programa de esta "Semana Argentina", organizado por la Embajada de ese país en Japón y el Instituto Cervantes, incluye también actividades musicales, otras conferencias y un festival de tango, el baile argentino por excelencia.
Además, el próximo jueves se proyectará el documental "Borges, un destino sudamericano", basado en el cuento "El Sur", del escritor argentino Jorge Luis Borges, rodado en 1975 pero exhibido por primera vez hace menos de dos años.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario